2011-03-03

Franska är svårt. Kinesiska är svårare.

Att lära sig franska är inte lätt. Uttalet är sjukt svårt att få till, grammatiken har lika många undantag som regler och fransmännen själva får en inte att känna sig bekväm med att prata. Men jag ska inte klaga för det finns värre språk att lära sig, tro mig.

Som kinesiska till exempel. Jag pratade precis med några polare som bor i Shanghai och försöker lära sig just kinesiska. Lägg märke till att jag skrev, försöker lära sig kinesiska. Eftersom jag själv har läst kinesiska i tre år vet jag hur svårt det är och jag skulle till och med kunna gå så långt som att säga att det är omöjligt att lära sig så bra så man kan kalla sig flytande. Så nästa gång ni hör nån icke-kines säga att dom är flytande i kinesiska, tro inte på dom. För att pigga upp min vänner i Shanghai och alla er andra som har tänkt lära sig kinesiska, här kommer en påminnelse och en förklaring till exakt varför det är så svårt.

Många kineser kan kinesiska.


Först och främst, svårt för vem? 1,3 miljarder kineser verkar ju klara det rätt bra, hur svårt kan det vara egentligen? Kineser kan ju precis som alla andra klottra könsord på toaletten, förstå ett pannkaksrecept och till och med skriva korsord. Trots att det är så konstigt och svårt. Jag menar givetvis svårt för oss icke kineser. Att kinesiska är svårt är världens mest självklara sak, men varför?

1. Tecken är helt stört.
Kinesiska tecken är lika vackra som mystiska. Och precis lika idiotiska om man tänker på det. Tecken kan se ut på alla möjliga och omöjliga sätt (口丫凸凹), vara kombinationer av samma tecken (人, 从,众), och variera kraftigt i svårighet (一 och 龘). Två tecken kan kombineras till ett tecken (木+几=机), tre tecken kan kombineras till ett tecken (木+目+心=想), till och med fem tecken kan kombineras till ett tecken (月+贝+亡+口+凡=赢). Tecken kan vara på varandra (田+土=里), bredvid varandra (力+口=加 eller 口+力=叻) eller till och med i varandra (门+马=闯). Oftast finns det ingen logik alls, eller avgör själv, tycker du själv att måne 月, snäcka 贝, dö 亡, mun 口 och vanlig 凡 tillsammans ska betyda att vinna 赢? Ni förstår poängen, tecken är svårt.

Partille-Jonnys favorittatuering, drake 


2. Det finns för många tecken.
Vanligaste frågan man får när man har läst kinesiska ett tag är: Hur många tecken finns det? Flera tusen? Hur många tecken kan du? Några hundra? Svaret är, ingen riktig vet hur många tecken det finns och ingen normal person som läser kinesiska vet hur många tecken man kan. Språkforskare hävdar att det finns minst 20 000 tecken men kanske så många som 100 000. Och frågan är egentligen ganska konstig. Tänk dig att fråga någon som har läst tyska ett år, hur många tyska ord kan du?, eller, hur många ord finns det i det tyska språket? Det känns lite efterblivet. Vem fan vet hur många ord man kan? Hur många ord kan man på svenska? 2000? 10 000? 50 000? Jag har ingen aning. Samma sak gäller kinesiska. Dock så är inte frågan helt orelevant eftersom ett tecken inte är samma sak som ett ord vilket gör det hela ännu svårare. Ord består oftast av flera tecken och bara för att man kan ett tecken innebär inte det att man kan alla ord som det tecknet är med i. Inte ens om man kan båda tecknen i ett ord är det säkert att man förstår vad det betyder. För att jämföra med svenskan; bara för att du vet orden för gräs och hoppa, innebär inte det att du vet vad gräshoppa betyder. Eller papper och lös, papperslös. Och så är mer eller mindre alla kinesiska ord, här kommer några exempel med tecknet ming (明) som betyder ljus. Tillsammans med tecknet för vit så får vi ordet förstå (明白), tillsammans med tecknet för dag så får vi ordet för imorgon (明天) och tillsammans med tecknet för gummi betyder det gelatin (明胶). Ord som i vissa fall går att gissa sig till med väldigt mycket fantasi men som man oftast helt enkelt måste lära sig.

För att göra det hela lite mer komplicerat så finns det dessutom två uppsättningar kinesiska tecken, traditionella och förenklade. Och med förenklade menas inte enkla, bara relativt enkla jämfört med dom traditionella tecknen. Och vissa säger att man oftast kan se likheten, men det har i alla fall jag svårt för. Ta till exempel tecknet för utan, wu, förenklad version 无, och traditionell version 無. Ser ni likheten? Och jag glömde nästan bort, för att göra det ytterligare lite svårare så finns det ju skrivstil också...

Tecknet för måne


3. Tecken är inte fonetiska.
Anta att en kines studerat svenska ett tag, kan det svenska alfabetet och precis har lärt sig ordet Sverigedemokrat. Kinesen har aldrig förut sett ordet utan bara fått det förklarat muntligt. Utan alltför mycket besvär hade kinesen efter ett tag antagligen lyckats få ihop nåt i stil med sverjedemokrat. Inte helt korrekt stavning men inga bekymmer att förstå.



Anta istället att du själv, som läst kinesiska i några år, hör någon berätta om Ordförande Mao. Nästa dag vill du skriva just det men har aldrig sett tecknen. Hmmmm.... Just det, hur fan går det till? Var börjar man? Är man sjukt skillad och kan flera tusen tecken kan man kanske lista ut några delar av tecknet med hjälp av att delar av tecken ibland kan uttalas på ett liknande sätt. Och även om man ser tecknet så tar det lång tid att lära sig, man måste nöta in det, skriva det rad efter rad, dag ut och dag in för att det förhoppningsvis ska lägga sig på långtidsminnet. Hopplöst. Om ett tecken är en droppe och kinesiska är havet så är det lite som att försöka ösa vattnet hur havet med ett öskar med hål i.

Man behöver inte tre år i Kina för att räkna ut att kineser har ett konstigt språk.


4. Kinesiska är inte besläktat med något annat språk du kan.
Här är en text hämtad ur en fransk bok jag tar mig igenom nu om en amerikansk investmentbank, "La Banque".

La crise qui a commoncé à l'automne 2008 - krasch boursier, recession economique - a propolsé Goldman Sachs, à la une de l'actualité. 

Ok, visst, man fattar inte allt och det är omöjligt att uttala 100% korrekt. Men även någon som aldrig läst franska kan i alla fall lista ut att det rör sig om en finanskris med börskrasch, recession och att någon eller något kallat Goldman Sachs hade något att göra med det. Hyfsat ändå för ett så svårt språk som franska.
Testa en liknande mening på kinesiska. Hur mycket förstår ni av det här? 你明白我的意思吗?中文并不类似于任何其他语言. Klipp in det i Google translate och se vad det betyder här.

6. För att man inte vet vilka tecken som hör ihop.
Kinesiska skrivs oftast från vänster till höger men kan också skrivas höger till vänster eller uppifrån och ner. Dessutom använder man inte mellanrum. Alla tecken skrivs efter varandra och man vet inte vilka tecken som tillsammans bildar ett ord. Tänk dig själv att studera svenska och meningarna såg ut så här: Deomedvetnaspårenärintelikaavsiktligaochdärtillsvårareattråpå. Dethandlaromsajtervibesökt, informationvigooglatochinnehålletidemejlviskickar. Det är inte så lätt att förstå och också väldigt svårt att slå upp ett ord om man vet inte var det börjar och slutar.


7. Man skriver inte som man pratar.
När man kommer in på kinesiska restauranger händer det ibland att polare pekar på skriftrullarna som hänger på väggarna och frågar: Du kan ju kinesiska, vad står det där då? Svaret är, nej, jag har inte en aning om vad det står där för jag fattar ingenting. Kinesiskan man skriver är helt annorlunda från den man pratar. Att prata kinesiska och läsa en dagstidning är två helt olika saker. I skrift använder man andra ord, förkortningar, andra böjningar, andra ord för väldigt viktiga ord som: och, men, med, om osv. Att kunna prata kinesiska och läsa en dagstidning är två helt olika saker. Det kan jämföras med att läsa en engelsk dagstidning och Shakespeare. Jag kan läsa en dagstidning på engelska men jag fattar inte ett skit av exempelvis Hamlet, With a bare bodkin? Who would fardels bear, to grunt and swead under a weary life. Kinesiskan man lär sig räcker oftast bara till att läsa dialoger i böcker skrivna för utlänningar.



8. Samma "ord" betyder olika saker och toner gör det inte lättare.
Skriver man med bokstäver in shi i en kinesisk ordbok så får man upp 140 möjliga tecken. Hur fan funkar det? 140 tecken som alla uttalas shi? Visserligen finns det fyra olika toner men det hjälper ju inte. Några exempel på ord som uttalas shi är: att vara, lejon, sten, våt, situation, klockan, tio, poesi, mästare, mm.mm. Här är en dikt som endast använder tecken som uttalas shi, alltså shi shi shi shi shi shi shi shi shi shi shi shi shi.... ENDAST SHI!

Den lejonätande poeten i stenhålan.
I stenhålan var det en poet som hette Shi, som var beroende av lejon, och hade beslutat sig för att äta tio stycken. Han gick ofta till marknaden för att leta efter lejon. Klockan tio så hade det kommit tio lejon till marknaden. Precis då hade Shi kommit till marknaden. Han såg alla dessa lejon och genom att använda sin pålitliga pilbåge, dödade han allihopa. Han tog med sig alla tio kadavren till sin stenhåla. Stenhålan var fuktig så han sa till sin tjänare att städa den. När den var städad försökte han äta alla tio lejonen. När han åt insåg han att i verkligheten så var alla lejonkadaver gjorda av sten. Försök att förklara den här situationen.

《施氏食獅史》

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮尸。

食时,始识是十狮,实十石狮尸。

试释是事。

Hur funkar det? Klassisk kinesiska skrivs inte som man pratar det och flera tecken har samma uttal. Av naturliga skäl skulle det bli väldigt mycket missförstånd om man försökte sig på att läsa den här texten över telefon. 

9. Kinesiska är gjort för kineser.
Nu för tiden känns Öst och Väst ganska sammankopplat. Vi läser om Kina varje dag, alla har någon dom känner som är där och jobbar, pluggar eller backpackar, alla prylar vi köper står det Made in China på och till och med bilen dom flesta i Sverige kör är kinesisk. Men så har det inte alltid varit. Kina har bara varit öppet för omvärlden dom senaste 40 åren och det var bara typ 300 år sedan som dom första Européerna började göra affärer med östra Asien. Det jag försöker säga är, att lära sig kinesiska innebär också att man måste lära sig allt som har med Kina att göra. En sak som gör franska så mycket lättare är att trots att man inte kan den franska historien och litteraturen som ett rinnande vatten så vet man ändå vem Napoleon var, man vet vad romarriket var och man kan nämna några antika greker. Vår historia och våra rötter är mer eller mindre samma. Hur många av er kan berätta när Qin-dynastin regerade i Kina? Vem kan säga ett par klassiska kinesiska författare? Vem kan säga namnet på en kinesisk pop-stjärna? Vem kan ens säga namnet på ett kinesiskt företag? (förutom Geely, och säg inte Sony, Samsung, Hyundai, Toyota, Honda, Kia, LG eller Nintendo för dom är alla Japanska eller Koreanska).
Min poäng är att även om man hade en maskin som gjorde att man på 1 sekund pratade flytande kinesiska så skulle man fortfarande ha svårt att kommunicera på grund av dom kulturella skillnaderna. Visserligen är det här precis det som gör det så kul, det är en helt ny värld av kultur, historia och sätt att tänka. 

Till sist, hur svårt är kinesiska? Säg så här, jag studerade kinesiska heltid på universitetsnivå i tre år boendes tillsammans med kineser i Kina. I slutet av min vistelse, handen på hjärtat, så kunde jag nästan läsa en serietidning bekvämt. Det tog mig dagar och höga doser Alvedon för att ta mig igenom en dagstidning. Jämför man det med franska som jag läst i ett och ett halvt år (jag räknar inte med högstadiet) några timmar i veckan utanför Frankrike utan någon som helst kontakt med fransmän, plus lite drygt en månad på franskt universitet, så blir det helt plötsligt väldigt uppenbart. På franska kan jag, visserligen med mycket slit men ändå, förstå böcker om finansiering och korrupta banker. 
För att göra det ytterligare lite tydligare så kan man jämföra med instrument. Kan man spela gitarr är det antagligen inte så svårt att börja spela banjo eller ens bas. Men gitarrkunskaperna hjälper inte så lång väg om man ska försöka lära sig spela Fur Elise på 30-pipig-12-pedals-1700-tals-orgel. Så tänk på det nästa gång ni försöker övertala kommunpolitikerna att det är kinesiska man ska satsa på i klassrummen på högstadiet!


Musikens motsvarighet till kinesiska. 







Inga kommentarer:

Skicka en kommentar